Keine exakte Übersetzung gefunden für قرار منفصل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قرار منفصل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Lorsqu'une décision a été rendue sur la seule question de la recevabilité, le Comité fixe la date limite de la réponse sur le fond au cas par cas.
    وبعد اتخاذ قرار منفصل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة على حدة.
  • En outre, bien que ces deux domaines soient à l'évidence les deux faces de la même médaille, nous percevons néanmoins une nette différence quant au fond qui justifie que l'on présente des résolutions séparées.
    وفضلاً عن ذلك، بينما يمثل الجانبان بوضوح وجهين لعملة واحدة، إلا أننا نرى اختلافاً في المضمون يبرر أكثر إعداد قرارات منفصلة.
  • À la lumière de ce qui suit, la Jordanie appuie totalement le projet de résolution qui a été distribué sur l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, que nous avons parrainé aux côtés de la Suisse, du Costa Rica, du Lichtenstein et de Singapour.
    ولذلك، نحن هنا اليوم على اقتناع بأنه، نظراً لأهمية الموضوع، لا بد من التعامل مع مسألة تطوير وتعزيز آليات عمل مجلس الأمن في مشروع قرار منفصل ومحدد وشامل.
  • Une décision distincte est prise et consignée s'agissant de chacun des demandeurs d'asile bien que, pour des motifs pratiques, la décision soit consignée sur une même feuille pour chaque unité familiale.
    ويجري إصدار قرار منفصل وتسجيله بشأن كل ملتمس للجوء، رغم أنه لأسباب عملية تجري عادة كتابة القرار على نفس الورقة لكل وحدة أسرية.
  • Pour éviter les doubles emplois, il propose de ne pas publier le texte des résolutions après leur adoption par le Comité spécial en tant que documents séparés.
    ولتحاشي هذا الازدواج، اقترح عدم نشر نصوص القرارات كوثائق منفصلة بعد أن تتخذها اللجنة الخاصة.
  • Le tribunal arbitral peut rendre des sentences séparées sur différentes questions litigieuses à des moments différents.
    يجوز لهيئة التحكيم أن تتخذ قرارات تحكيم منفصلة بشأن المسائل المختلفة في أوقات مختلفة.
  • Elle engage toutes les parties intéressées à observer les normes internationales pertinentes et à ratifier et à appliquer le protocole facultatif concernant l'implication des enfants dans les conflits armés et fait sienne la recommandation de la Représentante spéciale concernant une résolution séparée sur les enfants et les conflits armés [A/60/335, par. 68 a)].
    وهو يحث جميع الأطراف المعنية على الامتثال للقواعد الدولية ذات الصلة وعلى التصديق على البروتوكول الاختياري الخاص بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتنفيذه. وأيد توصية الممثلة الخاصة المتعلقة بالقرار المنفصل بشأن الأطفال والصراعات المسلحة (A/60/335، الفقرة 68 (أ)).
  • Étant donné qu'un projet de résolution distinct sur la question de l'application de sanctions n'a pas été présenté pendant la session en cours, la question est évoquée dans le préambule du projet de résolution et au paragraphe 16 du dispositif. Les paragraphes 7 et 8 visent à marquer le soixantième anniversaire de la création de la Cour internationale de Justice.
    وحيث أنه لن يقدم في الدورة الحالية مشروع قرار منفصل بشأن تطبيق الجزاءات، فإن هذه المسألة قد ذكرت في ديباجة مشروع القرار وفي الفقرة 16. ولقد قدمت الفقرتان 7 و 8 بمناسبة مرور ستين عاما على إنشاء محكمة العدل الدولية.
  • Au début de sa session de 2007, la Conférence pourrait envisager de prendre des décisions distinctes sur la création d'organes subsidiaires chargés de négocier ou de «traiter» ou encore − pour ne pas préjuger de l'issue des débats − d'«examiner» les questions.
    وفي بداية دورة عام 2007، يمكن للمؤتمر النظر في اتخاذ قرارات منفصلة بخصوص إنشاء هيئات فرعية للتفاوض بشأن القضايا و/أو "معالجتها" أو، بغية تجنب الحكم المسبق على النتائج الإجرائية للمداولات، "بحثها".
  • a) L'Assemblée générale devrait envisager d'adopter une résolution distincte au sujet des enfants dans les conflits armés, au titre du point de l'ordre du jour intitulé Promotion et protection des droits de l'enfant, afin de continuer à mettre l'accent sur cette question;
    (أ) أن تنظر الجمعية العامة في تقديم قرار منفصل بشأن الأطفال والصراعات المسلحة في إطار بند جدول الأعمال المعنون ”تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها“، ضمانا للتركيز الدائم على هذه القضية؛